Presentan colección editorial en Lenguas Originales en Palacio de Minería
Notimex, 4 de marzo de 2019
México.- Ediciones Del Lirio presentó una colección referente a las lenguas originales de México, en la jornada dominical de la Feria Internacional del Libro del Palacio de Minería, en donde se platicó de la importancia que tienen estas lenguas en la actualidad.
Cynthia Araceli Montaño Ramírez, estudiante de la Maestría en Estudios Amerindios y Educación Bilingüe de la Facultad de Filosofía de la Universidad Autónoma de Querétaro, coordinó la elaboración de un manual para documentar las lenguas indígenas en peligro de desaparición.
En colaboración con Luis Alberto Sánchez González e Inocencia Arellano Mijarez, también estudiantes de la MEAEB, diseñaron el manual “¿Qué hacer para registrar y preservar una lengua? Aproximaciones a la documentación lingüística”.
Este libro está compuesto por 11 capítulos, que tienen como objetivo proporcionar las herramientas suficientes y rigurosas para que cualquier persona realice documentación lingüística.
La publicación dirigida, tanto a un público especializado como a personas de las mismas comunidades indígenas, que quieran documentar su propia lengua, se presentó en el Auditorio Sotero Prieto.
“Es un proyecto que hicimos en la maestría, en la Universidad de Querétaro, nosotros pertenecemos a diferentes comunidades indígenas, así que teníamos una inquietud por registrar nuestras experiencias y que sirviera de guía para otras personas interesadas en ver la manera en que nuestras lenguas no mueran”, declaró Montaño.
En esta plática también participó Rubén Mendieta, director editorial de Ediciones Delirio, quien puntualizó que en esta empresa son facilitadores de la divulgación de estos materiales, en estas lenguas.
“Somos un país con una gran diversidad en lenguas, nos sumamos a este esfuerzo tanto de la Universidad de Querétaro, como del Laboratorio de Educación y Mediación Intercultural”.
Por su parte el investigador y maestro en lingüística José Antonio Flores Farfán señaló que el español que se usa actualmente en las diferentes regiones del país, se debe mucho a las lenguas originales, las cuales no están separadas en lo absoluto del contexto social, histórico o político.
“En la sociedad mexicana efectivamente el racismo, la discriminación, así que revertir esto es sumamente importante; millones de personas en el Metro transitan diariamente y no saben lo que quiere decir Popotla, Cuitláhuac o Chapultepec, etcétera”, dijo.
Puntualizó que “nuestro español se debe a las lenguas originales”, no sólo las palabras aisladas como aguacate o tomate, por ejemplo, sino en la dicción, en la propia pronunciación “nuestras eses son muy tensas, muy fluidas, eso se lo debemos a nuestras lenguas originales, que hay que valorarlas”, opinó.